คำลงท้ายชื่อในภาษาญี่ปุ่น ทุกคนที่เคยชมภาพยนตร์หรือการ์ตูนญี่ปุ่น คงจะเคยได้ยินการเรียกชื่อ เช่น โนบิตะคุง,ชิสุกะจัง, เคยสงสัยบ้างไหมว่า คำลงท้ายชื่อพวกนี้หมายถึงอะไร และใช้ในโอกาสอะไร เพื่อคลายความสงสัย เว็บไซด์ของเราจึงได้ไปรวบรวมข้อมูลมา เพื่อประโยชน์ของผู้อ่านในการรับรู้วัฒนธรรมบางส่วนของประเทศญี่ปุ่น
ซัง ซัง (さん, san) ใช้ลงท้ายสำหรับชื่อบุคคลเปรียบเหมือนคำว่า "คุณ" ซึ่งสามารถใช้ได้ทั้งผู้ชายและผู้หญิง ใช้สำหรับบุคคลที่ไม่ใช่คนในครอบครัว คำว่า ซัง สามารถใช้ร่วมกับคำนามอื่นชื่อ นิคุยะซัง หมายถึงเจ้าของร้านขายเนื้อ (นิคุยะ แปลว่า ร้านขายเนื้อ) คำว่า ซัง ซะมะ และ ชิ เป็นคำลงท้ายที่ใช้สำหรับการอ้างถึงบุคคลอื่นอย่างสุภาพและทางการ
คุง คุง (君, kun) ใช้ลงท้ายชื่อผู้ชายสำหรับการใช้สำหรับคนใกล้ชิด ใช้สำหรับบุคคลที่อายุมากกว่าเรียกคนที่อายุน้อยกว่า หรือในบางครั้งใช้เรียกบุคคลที่มีอายุไล่เลี่ยกัน และนิยมใช้เป็นคำลงท้ายสำหรับชื่อเด็กผู้ชาย ในบางครั้งจะมีการใช้เรียก คุง สำหรับสาวออฟฟิศ โดยหัวหน้างานที่เป็นผู้ชาย อาจารย์มักจะเรียกลูกศิษย์ลงท้ายโดยคำว่า "คุง" สำหรับเด็กผู้ชายและเรียก "ซัง" หรือ "จัง" สำหรับเด็กผู้หญิง
จัง จัง (ちゃん, chan) ใช้ลงท้ายสำหรับชื่อคนใกล้ชนิดเพศหญิง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเด็กผู้หญิง และแฟน ผู้หญิงบางคนนิยมเรียกชื่อตัวเองลงท้ายด้วยจัง ในบางครั้งใช้เรียกชื่อสัตว์เลี้ยงตัวเองลงท้ายด้วยคำว่า "จัง" ในบางครั้งจะมีใช้สำหรับเรียกชื่อดารา หรือบุคคลที่ชื่นชอบ เช่น ชุวะจัง สำหรับ อาร์โนลด์ ชวาร์เซเนกเกอร์
เซ็มไป และ โคไฮ เซ็มไป (先輩, sempai) ใช้ลงท้ายสำหรับชื่อสำหรับบุคคลที่อาวุโสกว่าในกลุ่มของตัวเอง เช่นในรุ่นน้องเรียกรุ่นพี่ในโรงเรียน นักกีฬาใหม่เรียกนักกีฬารุ่นพี่ หรือในธุรกิจใช้เรียกตำแหน่งผู้อาวุโสกว่าว่า เซ็มไป สำหรับ โคไฮ (後輩, Kōhai) ใช้เรียกในทางกลับกัน โดยรุ่นพี่จะเรียกรุ่นน้องว่าโคไฮ
เซ็นเซ เซ็นเซ (先生, sensei) ใช้ลงท้ายเรียกชื่อบุคคลที่เป็นอาจารย์ หมอ หรือ ทนาย แสดงถึงการเคารพ
ซะมะ ซะมะ (様, sama) ใช้ลงท้ายชื่อบุคคล โดยการใช้จะมีความหมายเป็นทางการมากกว่าคำว่า "ซัง" ในทางธุรกิจ คำว่า "ซะมะ" นิยมใช้ในสำหรับเรียกลูกค้า
ชิ ชิ (氏, shi) เป็นคำลงท้ายในการเขียนจดหมาย และใช้สำหรับบุคคลที่ไม่เคยเจอตัว คำว่า ชิ มักจะพบในเอกสารทางกฎหมาย หรือเอกสารทางวิชาการ
|